Werbeübersetzungen

 

Werbeübersetzungen stellen an den Texter ganz besondere Anforderungen. Es geht nicht nur darum, den Inhalt eines Textes korrekt wiederzugeben. Vielmehr ist hier eine kulturelle Interpretation gefordert. Der Texter muss nicht nur die Quellen- und Zielsprache sehr gut beherrschen, sondern er muss auch in der Lage sein, sich in beide Sprachen hineinzudenken, um Wortwitz, Doppeldeutigkeiten oder suggestive Textteile verstehen und in die jeweils andere Sprache übertragen zu können.

 

Ich biete Werbeübersetzungen und Übersetzungen vom Italienischen ins Deutsche an.